一直以來,對於六零年代的一切,我有著一種強烈的憧憬,即使我並不屬於六零年代那個時代,可是在不斷的尋找六零年代相關的資料的過程中,我竟然越來越有一種錯覺產生,我會覺得自己彷彿曾經是六零年代的一份子。那些關於愛與和平、反戰、嬉皮與迷幻藥物濫用的事蹟,還有絕對不會讓人遺忘的Woodstock演唱會。
##有一陣子,我一直為了自己不是身為六零年代的一份子而懊惱不已。因為不屬於那樣一個燦爛的年代,沒有經歷過那麼一個被自由、反戰氛圍包圍的時代,好像就讓自己的生命經歷遜色不少。更甚者,我還很羨慕那些曾經經歷過這股席捲全球的反戰風潮的人,總會自以為是的覺得他們的生命會比起我們這些不知道屬於自己年代核心價值在哪的這一代要來的精采與燦爛。可是我畢竟不屬於那個年代,不管我收集了多少屬於那個年代發生過的事情,我還是不屬於那個年代。我還是只能用一種朝聖的、旁觀者的心情去體會、揣測屬於那個年代的人們可能會有的心情。
於是,我一方面懷念著那個我根本不曾經歷過的六零年代,也一方面被自己所屬的八零年代遺忘。我成了既不屬於六零年代也無法歸類到八零年代的一種詭異存在。常常我會想到,對於我那麼執著於自由的追求,究竟是一種天性的使然還是一種沒有辦法經歷六零年代的彌補作用?這一點,我一直沒有一個確切的答案,即使我已經思考了這麼久,依然沒有解答。
不過,有沒有答案這件事,其實並不影響我對於自由的追求。我很清楚的知道,自由、流浪、旅行,這些已經內化成我的一部份,真實的存在於我的體內,化成血液運行著。如果將這些從我體內抽離,大概也等於宣告了我肉體與精神的死亡。對於這點,我很堅定的相信著。
有一天,我希望可以看見自己追求這麼久的目標終於實現。
Imagine by John Lennon
==================
Imagine there's no heaven,
it's easy if you try,
no hell below us,
above us only sky.
Imagine all the people,
living for today yu-huh.
Imagine there's no countries,
it isn't hard to do,
nothing to kill or die for,
and no religion too.
Imagine all the people,
living life in peace yu-huh.
You may say I'm a dreamer
but I'm not the only one
I hope some day you'll join us,
and the world will be as one.
Imagine no possesions,
I wonder if you can,
no need for greed or hunger,
a brotherhood of man.
Imagine all the people,
sharing all the world yu-huh.
You may say I'm a dreamer
but I'm not the only one
I hope some day you'll join us,
and the world will be as one.
http://grm.cdn.hinet.net/xuite/3/5/8/6/11941312/blog_3764/dv/6552919/6552919.mp3
No comments:
Post a Comment